The Armed Man
A Mass For Peace
Karl Jenkins (n. 1944)

Sobre l'obra
L’home armat és el nom d’una missa del compositor gal·lès Karl Jenkins, subtitulat “Una Missa per la Pau”. La peça va ser encarregada pel Royal Armouries Museum de Leeds per les celebracions del mil·lenni i va ser inicialment dedicada a les víctimes de la crisi de Kosovo.
Una missa creada el 1999 per Karl Jenkins amb la idea inspiradora d’assolir una pau global. La referència a la cançó profana que apareixeria en tantes misses durant el Renaixement (la de Guillaume Dufay és, segurament, la més coneguda) no ens ha de fer pensar en una missa clàssica, ja que a més de passatges habitualment inclosos també empra textos dels salms o de l’apocalipsi, i compta amb al·lusions a la tradició islàmica i a l’obra d’autors com ara Kipling o Tennyson. Una partitura pacifista i eventualment punyent, estrenada al Royal Albert Hall l’any 2000, que reflecteix la possibilitat real de la guerra i els seus devastadors efectes.
L’home armat és un cant popular de finals del segle XIV basat en una idealització dels sons de la cridòria als carrers i les fanfàrries de trompetes encoratjant el poble a aixecar-se en armes. Tan popular va ser aquesta melodia que al llarg del segle XV ja era utilitzada arreu d’Europa pels compositors erudits, gairebé sempre vinculada als actes litúrgics que omplien els temples.
Amb motiu del canvi de mil·leni, el compositor Karl Jenkins va oferir una missa per la pau d’estructura paral·lela a la missa latina però amb fonts textuals i musicals multiconfessionals i caràctere anitibel·licista. Una crida a la pau intercultural, a la inclusió i al respecte mutu que continua usant com a inspiració el cantus que va encoratjar l’aixecament del poble contra els privilegis classistes.
Text
1. The Armed Man
(Cançó tradicional francesa finals s. XIV - principis del XV)
L'homme, l'homme, l'homme armé, L'homme armé.
L'homme armé doit on douter, doit on douter.
On a fait partout crier,
Que chacun se viegne armer d'un haubregon de fer.
2. Call To Prayers
(Pregària als fidels entonada 5 vegades al dia pel muetzí, des del minaret de la mesquita)
Âllahu Âkbar, Âllahu Âkbar
Âsh-hadu Âllah ilaha il-Âllah
Âsh’hadu ânna Mûhammad-âr-rasoolullah Hayyâ alâss-salah
Hayyâ alâl falâh
Âllahu Âkbar, Âllahu Âkbar
Lâ-ilahall-Âllah
3. Kyrie
(Text de l'Antic Testament)
Kyrie eleison,
kyrie eleison
Christe eleison
4. Save Me From Blody Men
(Cant gregorià sobre un text del Llibre dels Salms 56 i 59 - Antic Testament)
Be merciful unto me, O God:
For man would swallow me up
He fighting daily oppresseth me
Mine enemies would daily swallow me up.
For they be many that fight against me.
O thou most high.
Defend me from them that rise up against me. Deliver me from the workers of iniquity
And save me from bloody men.
5. Sanctus
(Text de l'Antic Testament)
Sanctus, sanctus, sanctus
dominus Deus sabaoth, deus sabaoth
Pleni sunt caeli et terra,
et terra gloria
Pleni sunt caeli et terra,
gloria tua
Hosanna in excelsis
6. Hymn Before Action
(Poema de Rudyard Kipling, 1865-1936)
The earth is full of anger, the seas are dark with wrath
The Nations in their harness
Go up against our path:
Ere yet we loose the legions Ere yet we draw the blade, Jehova of the Thunders, Lord God of battles, aid!
High lust and forward bearing,
proud heart, rebellious brow, Deaf ear and soul uncaring, we seek Thy mercy now!
The sinner that for swore Thee,
the fool that passed Thee by,
Our times are known before Thee,
Lord grant us strength to die.
7. Charge!
(Poema de John Dryen, ?-1700 i Jonathan Swift, 1667-1745)
The trumpets loud Clangor Excites us to Arms,
With shrill notes of anger and mortal alarms.
How blest is he who for his country dies,
The double double beat of the thundering drum cries Hark! the foes come,
Charge, 'tis too late, too late to retreat
How blest is he who for his country dies,
The double double beat of the thundering drum cries Hark! the foes come,
cries Hark! the foes come.
Charge, 'tis too late, too late to retreat.
Charge - Ah...
8. Angry Flames
(Poema de Sakichi Toge, 1917-1953, després del bombardeig d'Hiroshima)
Pushing up through smoke
From a world half darkened
By overhanging cloud
The shroud that mushroomed out And struck the dome of the sky, Black, Red, Blue
Dance in the air
Merge, Scatter glittering sparks,
Already tower
Over the whole city
Quivering like seaweed, the mass of flames spurts forward.
Popping up in the dense smoke,
Crawling out
Wreathed in fire;
Countless human beings
On all fours.
In a heap of embers that erupt and subside, Hair rent,
rigid in death,
There smoulders a curse.
9. Torches
(Extractes del Mahabharata, text indi del segle III a.C.)
The animals scattered in all directions,
Screaming terrible screams.
Many were burning others were burnt.
All were shattered and scatterd mindlessly,
their eyes bulging, Some hugged their sons,
others their fathers and mothers, unable to let them go,
and so they die.
Others leapt up in their thousands faces disfigured
nd were consumed by the fire, Every where were bodies squirming on the ground, wings, eyes an paws all burning. They breathed their last
as living torches, torches.
10. Agnus Dei
(Text de l'Antic Testament)
Agnus Dei qui tollis pecata mundi
misere nobis.
Agnus Dei , qui tollis pecata mundi
dona nobis pacem.
11. Now The Guns Have Stopped
(Poema de Guy Wilson, 1851-1940, dedicat als supervivents de la I Guerra Mundial)
Silent, So silent now,
Now the guns have stopped.
I have survived all,
I, who knew I would not.
But now you are not here.
I shall go home alone;
And must try to live life as before, And hide my grief
For you, my dearest friend,
Who should be with me now,
Not cold, too soon,
And in your grave,alone.
12. Benedictus
(Text del Nou Testament)
Benedictus, qui venit in nomine domini
Hosana in excelsis.
13. Better Is Peace
(Basat en Poemas de Thomas Malory, 1399-1405, Lord Tennyson, 1809-1892 i del Llibre de las Revelacions o Apocalipsi de Sant Joan - Nou Testament)
Better is peace than always war,
And better is peace than evermore war,
always war, always war,
better is peace than evermore war,
and better and better is peace.
L’homme armé doit on douter?
Better is peace than always war,
And better is peace than evermore war,
always war, always war,
better is peace than evermore war,
and better and better is peace.
Ring, ring, ring, ring,
Ring, ring, ring, ring!
Ring out the thousand wars of old.
Ring in the thousand years of peace.
Ring out the old, ring in the new,
Ring happy bells across the snow.
The year is going, let him go,
The year is going, let him go.
Ring out the false, ring in the new,
Ring out oldshapes of foul disease.
Ring out the narrowing lust of gold;
Ring out the thousand wars of old,
Ring in the thousand years of peace.
Ring in the valiant man and free,
The larger heart, the kindlier hand.
Ring out the darkness of the land,
Ring in the Christ that is to be.
The year is going; let him go.
The year is going; let him go.
Ring out the false, ring in the true.
Ring, ring, ring, ring,
Ring, ring, ring, ring!
God shall wipe away all tears
And there shall be no more death,
Neither sorrow nor crying,
Neither shall there be any more pain.
Praise the Lord, Praise the Lord, Praise the Lord.
Traducció
1. L'Home Armat
(Cançó tradicional francesa finals s. XIV - principi del XV)
L'home, l'home, l'home armat, l'home armat.
Guardeu-vos de l'home armat.
S'ha proclamat arreu,
Que tothom s'ha d'armar amb una cota de malla de ferro.
2. Crida a la Pregària (Ahmad)
(Pregària als fidels entonada 5 vegades al dia pel muetzí, des del minaret de la mesquita)
Al·là és el més gran, Al·là és el més gran.
Dono fe que no hi ha més divinitat que Al·là.
Dono fe que Mahoma és el missatger d'Al·là.
Acudiu a la pregària.
Acudiu a la salvació.
Al·là és el més gran, Al·là és el més gran.
no hi ha més divinitat que Al·là.
3. Kyrie
(Text de l'Antic Testament)
Senyor, tingueu pietat.
Senyor, tingueu pietat.
Crist, tingueu pietat.
4. Salva'm dels homes sanguinaris
(Cant gregorià sobre un text del Llibre dels Salms 56 i 59 - Antic Testament)
Tingues misericòrdia de mi, oh Déu;
si no, els homes em destruiran.
Lluiten contra mi permanentment.
Els meus enemics em destruiran:
són molts els que lluiten contra mi.
Oh Altíssim.
Defensa'm dels que s'aixequen contra mi.
Deslliura'm dels perversos,
I salva'm dels homes sanguinaris.
5. Sant
(Text de l'Antic Testament)
Sant, sant, sant és el Senyor.
Déu de l'Univers.
El cel i la terra
són plens de glòria.
El cel i la terra
són plens de la vostra glòria.
Hosanna a dalt del cel.
6. Himne abans de la batalla
(Poema de Rudyard Kipling, 1865-1936)
La terra és plena de còlera. Els mars estan negres d'ira,
les Nacions són en les seves guarnicions
i s'aixecaran contra nosaltres:
aviat moriran legions, aviat desembeinarem les espases,
Senyor dels Trons, Déu de les Batalles, ajuda'ns!
Hi haurà extrema luxúria, comportaments rebels,
cors orgullosos, fronts altius,
orelles sordes, ànimes insensibles:
Els qui ara busquen La teva misericòrdia són els pecadors que van renunciar a Tu, els bojos que T'ignoraren ,
Tu ja coneixes la nostra Hora Final
- Senyor, dóna'ns força per morir!
7. A la càrrega!
(Poema de John Dryen, ?-1700 i Jonathan Swift, 1667-1745)
L'estrèpit de les trompetes ens empeny a les armes,
amb notes estridents de ràbia i terror.
Benaurat el que mor pel seu país,
El redoblament eixordador del tambor ens crida Hark!
els enemics s'acosten ,
A la càrrega!, ja és massa tard, massa tard per a la retirada.
Benaurat el que mor pel seu país,
El redoblament eixordador del tambor ens crida Hark!
els enemics s'acosten,
crida Hark! els enemics s'acosten.
A la càrrega! Ja és massa tard, massa tard per a la retirada.
A la càrrega! Ah...
8. Angry Flames
(Poema de Sakichi Toge, 1917-1953, després del bombardeig d'Hiroshima)
Elevant-se a través del fum,
des d'un món ennegrit
per núvols amenaçadors,
un sudari de mort s'estén i copeja la cúpula del cel.
Negre , vermell , blau,
dansen a l'aire.
Fusió i dispersió d'espurnes
ardents que sobrevolen
tota la ciutat.
Agitant-se com algues, les flamarades sorgeixen
enmig de fumarades.
Embolicats en foc,
innombrables éssers humans
s'arrosseguen sobre un garbuix de brases
que esclaten i es consumeixen,
sense cabells,
amb la rigidesa de la mort
i cremant sota una maledicció.
9. Torxes
(Extractes del Mahabharata, text indi del segle III a.C.)
Els animals es dispersaven en totes direccions
cridant crits terribles.
Molts estaven cremant, altres abrasats.
Tots estaven destrossats i dispersos,
amb ulls inflamats. Alguns abraçaven els seus fills,
i d'altres els pares i mares, incapaços d'abandonar-los:
i per això morien.
Altres s'alçaven per milers, amb rostres desfigurats
i eren consumits pel foc. Per tot arreu hi havia cossos retorçant-se a terra, braços, ulls, cames abrasant-se. Respiraven el seu darrer alè
com a torxes vivents.
10. Anyell de Déu
(Text de l'Antic Testament)
Anyell de Déu que lleveu el pecat del món,
tingueu pietat de nosaltres.
Anyell de Déu que lleveu el pecat del món,
dona'ns la pau.
11. Els canons ja han cessat
(Poema de Guy Wilson, 1851-1940, dedicat als supervivents de la I Guerra Mundial)
Tot està tan silenciós ara.
Els canons ja han cessat.
He sobreviscut a tot,
jo, que sabia que no sobreviuria.
Però ara tu ja no ets aquí.
He d'anar a casa tot sol; i he d'intentar viure
la meva vida anterior i amagar el meu dolor.
T'ho dedico a tu, estimat amic,
que hauries d'estar aquí amb mi.
Però el teu cos encara està tebi,
a la teva tomba, sol.
12. Benedictus
(Text del Nou Testament)
Beneït el qui ve en nom del Senyor!
Hosanna a dalt del cel!
13. Better Is Peace
(Basat en Poemas de Thomas Malory, 1399-1405, Lord Tennyson, 1809-1892 i del Llibre de las Revelacions o Apocalipsi de Sant Joan - Nou Testament)
Sempre és millor la pau que la guerra,
eternament és millor la pau que la guerra,
sempre, sempre,
eternament és millor la pau que la guerra,
eternament.
Ha de ser l'home armat temut?
Sempre és millor la pau que la guerra,
eternament és millor la pau que la guerra,
sempre, sempre,
eternament és millor la pau que la guerra,
eternament.
Que cessin, que cessin, que cessin, que cessin,
Que cessin, que cessin, que cessin, que cessin!
Que cessin les mil guerres de l'antiguitat.
Que sonin les campanes per mil anys de pau.
Fora allò vell, vingui allò nou,
Que sonin amb alegria les campanes sobre la neu.
L'any se'n va, deixem-ho anar,
L'any se'n va, deixem-ho anar,
Fora el fals, vingui el nou,
Que cessin les velles i nauseabundes malalties.
Que cessi l'avarícia per l'or;
Que cessin les mil guerres de l'antiguitat.
Que sonin les campanes per mil anys de pau.
Que sonin pels homes valents i lliures,
de cor gran, de mà generosa.
Que cessi la foscor de la terra,
que soni pel Crist que ha de venir.
L'any se'n va, deixem-ho anar,
L'any se'n va, deixem-ho anar.
Fora el fals, vingui la veritat.
què sonen, què sonen, què sonen, què sonen,
què sonen, què sonen, què sonen, què sonen!
Déu esbandirà totes les llàgrimes
i ja no hi haurà més mort,
ni dolor ni plor,
i ja no hi haurà més dolor.
Lloat sigui el Senyor!, Lloat sigui el Senyor!
Guia de pronunciació
Indicacions
-
1.The armed mann
-
Seguint la tradició, començarem marcant el pas (dreta-esquerra). Començarem pp per la darrera fila de cantaires i a cada 2 compassos hi afegirem una fila (per crear la sensació d’exèrcit apropant-se). Quan comencen a cantar dones deixem tots de marcar el pas.
-
Importància de la doble m per crear un efecte rítmic.
-
“doit on” sonoritzem la t.
-
Finals tenutto. Respiracions ràpides (de corxera).
-
Compassos18/35 no respirem al 2n temps (separem) sinó al 4rt. Compassos .20/37 no respirem al 4rt. temps.
-
Comencem p / c.19 mf / c.22 p i poco crescendo / c.33 mf / c.36 f.
-
Consonants a la pausa. Compàs 21: fer una r simple per marcar el final a la 1a. pausa. Compàs 79 cantem 3 temps i posem una pausa de negra amb punt per respirar.
-
-
3. Kyrie
-
Cantarem amb s sonora a “eleison”.
-
Compàs 27 i sempre: articulem les dues e, però no respirem.
-
Compàs 33 i sempre: n al 3er temps i respirem.
-
Compàs 71 dim. / Compàs 72 pp (ídem compàs150).
-
Christe eleison: alternem respiracions perquè no hi hagi forats en tot la frase (només respiracions amb les comes del text).
-
Segons plantilla, podeu afegir algun baríton a T2 per donar més tensió al cantus firmus.
-
-
7. Charge!
-
Compassos 36-37 i següents: pausa sense respirar i respirem amb la coma de text. Compàs 46 afegiu el mateix accent que al compàs 42.
-
Compàs 58 mf, atenció a les modulacions i ritme!
-
Compàs 65 fem cesura amb la coma del text.
-
Compassos 68-69 afegim un la a contralts 1 (per donar més força a l’acord).
-
Compassos 35, 39: finals llargs (blanca) / en canvi compàs 117 i següents: finals curts per deixar sentir el cop de tambor. / Compassos 124-125 consonants a la pausa / Compàs 128 “late” final curt, en canvi compàs 129 “retreat” final llarg (t a la pausa).
-
Compassos 124,126: practicar la rapidesa de “cries Hark”. Compàs 131 i següents: consonants sempre a la pausa.
-
Compàs 147: sf i p sub glissant en registre greu-mig. Compàs 152 amb el cresc. anem pujant el to fins un crit tenutto agut a la J.
-
-
9. Torches
-
Compassos 7-26 només canta Cor de Granollers.
-
-
10. Agnus Dei / 12. Benedictus
-
Pronúncia italiana (añus, mizerere, hozanna...)
-
Compassos 17 i 43 en crescendo arribem a mf i dim. després per caure mp al MiM, i dim. Compassos 28-29/46-47 cuidar l’afinació de baixada amb la a (com sopranos a l’inici).
-
Compàs 51 no fem rit. fins l’últim compàs (compàs 52).
-
Hosanna: consonants finals a la pausa.
-
-
13. Better is Peace
-
Copiem respiracions del núm.1, però al compàs 46 sí respirem amb la coma de text.
-
Compàs 50: atenció notes tenors (no és un error).
-
Compàs 63 i següents: aguantem ng / Compàs 7 i més llarga (dos corxeres) / Compàs 71: aguantem la i (ng al final).
-
Compàs 75 posem pausa de negra amb punt al 4rt temps (ng).
-
Compàs 80: d a la darrera corxera (petita coma entre compassos), final del compàs 81 respirem.
-
Ídem compassos 95-96.
-
Abans del compàs103 respirem.
-